tigrjonok
Мне подарили переиздание =) И это очень удачно, потому что тратить на него деньги было жалко, но иметь у себя было бы неплохо =)
Читать я пока не читала, так только, просмотрела, и, в общем, все примерно так, как я и ожидала. Т.е. автор исправляет ляпы (а значит, если переиздадут ЛП, я все-таки могу рассчитывать увидеть вменяемую историю изгнания Жермона =) ), дорисовывает недорисованное (то, что внезапно всплывало аж где-нибудь в ШС, типа черноглазости варитского Леворукого, теперь всплывает аж в КНК), ну и прочее подобное. Плюс имеет место быть попытка отредактировать стиль, но это я комментировать не буду =)) Зато обращение героев друг с другом становится более ровным (это тоже то, чего я ожидала, и то, что я, собственно, полезла просматривать в первую очередь). В частности, во всех диалогах Рокэ и Савиньяков "вы" заменены на "ты" :D Кроме одного, но там это, видимо, просто недосмотр редактора. Конечно, сцены после казни Феншо в этом модусе смотрятся несколько фантасмагорично (там бы тоже почикать не помешало бы, или уж расширить тогда, а то Эмиль кажется еще большим истериком, чем ранее), но в общем и целом оно очень в кассу. Местами даже мелькали Росио (правда, в исполнение не того брата, ну да черт с ними) и Ли - в общем, привет СЗ-1 и ШС =) При этом забавно, что с Дьегарроном Рокэ по-прежнему на "вы", хотя в ИГ тот же Дьегаррон называет его Росио - за глаза, правда, но все-таки. Видать, очередной неучтенный ляп =)) Ну и, разумеется, автор опять пытается раздать всем сестрам по серьгам ответить текстом на вопросы фанатов. Даже не знаю, как я к этому отношусь, правда. Иррационально мне это не нравится. В первую очередь потому, что автор регулярно разъясняет таким образом те места, по поводу которых лично у меня никогда вопросов не возникало. В книгах последующих таковые разъяснения спрятаны среди текущего эпизода и меня не напрягают, но когда что-то подобное всплывает в переиздании, у меня появляется чувство, что автор меня - да-да, лично меня :lol: :alles: - считает идиотом, который не понимает с одного раза :facepalm3: С другой стороны, рационально я понимаю, что а) вышесказанное, разумеется, не соответствует действительности б) переиздания и делают в том числе для того, чтобы поточнее расставить акценты, если это надо. В общем, ощущение странное. Но, как бы там ни было, это в переиздании тоже есть.
Зато у Ли убрали из глаз бесенят =) Как же я всегда спотыкалась на этом месте :lol: Хотя на демонят, имхо, заменить было бы проще - все-таки демоны, в отличие от бесов, в Кертиане есть =) А там теперь какая-то длиннющая конструкция, которая весь цимес этого обмена фразами херит к Леворукому. Ну да хоть не бесенята =)
Однако в общем и целом у меня осталось ощущение диссонанса. Все-таки динамика отношений строится не только стилем, но и событиями. А они не изменились. И если раньше все смотрелось гармонично в рамках одной отдельно взятой книги (другое дело, что с последующими не согласовывалось), то теперь оно все разваливается. Но я еще надеюсь, что это ощущение у меня возникло из-за того, что я не читала, а просматривала. Короче, надо будет перед ФБ именно прочитать =)

@темы: Отблески Этерны, Мысли вслух